Culminando esta incursão pela poesia árabe clássica, que não tem outra pretensão senão a de vos despertar a eventual curiosidade, venho hoje na companhia daquele que alguns costumam referenciar como "o maior poeta dos árabes" - Al-Mutanabbi (séc. X).
Aquele século, marcado pela descentralização do poder califal e decomposição do império, marca também, no mundo da poesia, o retorno aos modelos antigos, do classicismo, ao domínio dos valores beduínos sobre os urbanos.
- Lo bueno de la civilización urbana siempre viene de fuera;
lo bueno es, en cambio, consustancial a la vida beduina.
- Sé humilde ante ella.
Esté lejos o cerca, sométete,
pues quien no ama no se humilla ni se somete.
- Los caballeros y la noche me conocen.
Me conoce el desierto,
me conoce la guerra.
Y el papel y la pluma me conocen también.
- Yo soy aquél cuyas palabras lee el ciego y escucha el sordo.
- Los caballeros y la noche me conocen.
- Sé humilde ante ella.
1 comentário:
Yo soy aquél cuyas palabras lee el ciego y escucha el sordo.
Perante isto só o silêncio!
Enviar um comentário